CONbox2
emo-ot.de
ContactodotLlegadadotElija un idioma:deutschenglischespañolfrançais
emo-ot.de
Se encuentra aquí:AGB
AGB
Una NUEVA GENERACIÓN
de la limpieza de piezas
 
Positionierungshilfe
Condiciones generales de venta y suministro de
EMO Oberflächentechnik GmbH


1. Ãmbito de validez

1.1 Estas Condiciones comerciales generales son aplicables exclusivamente frente a empresas dentro del marco del artículo 14 del Código Civil Alemán (BGB), personas jurídicas del derecho público y patrimonio especial público-judicial.

1.2 Realizamos nuestros suministros y servicios exclusivamente bajo la vigencia de estas Condiciones generales de suministro. No reconocemos ninguna condición contraria o divergente del cliente, salvo aquellas cuya vigencia hayamos aprobado expresamente y por escrito.

Nuestras Condiciones comerciales generales son también aplicables en aquellos casos en que realizamos cualquier suministro o servicio bajo conocimiento de condiciones comerciales del cliente contradictorias o divergentes de las nuestras.

1.4 Nuestras Condiciones comerciales generales son válidas para todos los suministros y servicios futuros realizados al cliente hasta la vigencia de nuestras nuevas Condiciones comerciales generales.

2. Presupuesto y contratación, disposiciones generales

2.1 Nuestros presupuestos son presupuestos sin compromisos y no vinculantes a no ser que se designen como vinculantes.

2.2 La documentación adjuntada al presupuesto o a la confirmación de pedido, como ilustraciones, descripciones, dibujos, datos sobre medidas o pesos son de carácter aproximado, salvo que se designen expresamente como vinculantes.

2.3 Para nosotros los pedidos no serán vinculantes hasta que los confirmemos por escrito o ejecutemos. La confirmación escrita del pedido por nuestra parte es determinante para el contenido contractual. El pedido también puede confirmarse mediante el envío de una factura o bien con el propio suministro. En caso de objeciones contra el contenido de la confirmación del pedido, el cliente deberá presentar sus contradicciones de inmediato. De lo contrario el contrato se desarrollará conforme a la confirmación del pedido.

2.4 Los acuerdos verbales accesorios solo serán válidos tras nuestra declaración o confirmación escrita.

2.5 El cliente solo tiene derecho de compensación en la medida en que las contraprestaciones reclamadas hayan sido especificadas de forma indiscutible o establecidas legalmente en firme.

2.6 Solo existe derecho de retención en la medida en que éste se base en la misma relación contractual.

2.7 Nos reservamos el derecho a realizar servicios parciales.

2.8 Los créditos contra nosotros no pueden ser cedidos. Esta medida no es aplicable a la cesión de garantías de créditos comerciales o para una reserva de propiedad prolongada.

3. Precios y condiciones de pago

3.1 Nuestros precios se entienden sin impuestos sobre ventas. Éstos se calcularán adicionalmente conforme al derecho fiscal vigente.

3.2 Los precios son válidos de fábrica o almacén y no incluyen costes de embalaje, envío o transporte. El embalaje se liquidará con el cliente en facturación aparte. El embalaje solo se aceptará de vuelta si así nos obligan las regulaciones legales correspondientes.

3.3 Nos reservamos la opción de elevar los precios entre el establecimiento del acuerdo y la prestación del servicio si las circunstancias que establecen los precios de factores determinantes (costes directos) elevan los costes de materias primas, material o energía por encima del 2%. En ese caso aplicaremos los costes vigentes a fecha de realización del servicio. Lo mismo rige para pedidos sin precio acordado.

3.4 Solo contrataremos un seguro de transporte en caso de deseo expreso del cliente y a su cargo.

4. Reserva de la propiedad, derecho prendario, propiedad fiduciaria

4.1 Reserva de propiedad: Las piezas suministradas por nosotros permanecen en nuestra propiedad hasta que el cliente haya satisfecho todos los pagos exigibles derivados de la relación contractual. Esta medida también es aplicable para créditos surgidos tras la entrega de la mercancía en reserva de propiedad.

4.2 Derecho prendario: Sobre los objetos que el cliente nos transfiere para su procesamiento o reparación tenemos derecho prendario legal empresarial. Asimismo, el cliente nos concede un derecho prendario contractual. Con él se garantizan nuestros créditos derivados del pedido, así como los derivados de pedidos anteriores, siempre que estos estén relacionados con el objeto sujeto a prenda.

4.3 Propiedad fiduciaria: Si se suministran al cliente las piezas procesadas o reparadas antes del pago total, se acuerda en este momento con el cliente que en ese caso se nos transferirá la propiedad de dichas piezas en el valor correspondiente al valor de nuestro crédito para garantizar nuestros derechos. La transferencia de propiedad está representada por el hecho de que el el cliente custodia las piezas para nosotros. Lo mismo ocurre en referencia al derecho expectante del cliente hacia nosotros con fines de procesamiento de los objetos transferidos, que el cliente ha recibido de terceras partes en reserva de propiedad. Estamos autorizados a provocar la pérdida de la reserva de propiedad. Los derechos de retrocesión del cliente frente a un tercero al que el cliente había cedido previamente a modo de garantía los objetos transferidos a nosotros para su procesamiento quedan cedidos a nosotros con la presente cláusula.

4.4 Si algún tercero hiciese valer sus derechos sobre el artículo en garantía (ya sea por reserva de propiedad, propiedad fiduciaria o mercancía prendada contractualmente), el cliente queda obligado con el presente contrato a entregarnos de inmediato toda la documentación necesaria y a indemnizarnos por todos los costes de intervención surgidos.

5. Disposiciones comunes sobre reserva de propiedad y propiedad fiduciaria

Para entregas bajo reserva de propiedad rige lo siguiente:

5.1 Si el cliente se retrasase en el pago, nos reservamos el derecho a hacernos con la mercancía bajo reserva de propiedad. La exigencia de entrega solo supondrá una rescisión del contrato si así lo declaramos explícitamente. Nos reservamos el derecho de utilizar el artículo retirado; los beneficios obtenidos por dicha utilización, menos los costes de la utilización, se utilizarán para compensar la liquidación de las reclamaciones abiertas contra el cliente.

5.2 El cliente está obligado a asegurar el objeto sujeto a reserva de propiedad contra daños por fuego, agua y robo por un importe suficiente si así se lo exigimos, y a cedernos cualquier derecho frente al asegurador y al autor del perjuicio.

5.3 El cliente solo puede vender el artículo sujeto a reserva de propiedad dentro de una actividad comercial reglamentaria. No obstante, y para mayor seguridad, con el presente contrato nos cede cualquier derecho futuro frente a su comprador derivado de la venta posterior de su artículo hasta haber liquidado ante nosotros todos los créditos pendientes. La cesión será independiente de si el cliente somete el artículo a posteriores tratamientos o no. El cliente está autorizado al cobro de tales créditos incluso tras la cesión. Nuestra facultad de cobrar nosotros mismos el crédito permanece invariable. No obstante, no cobraremos el crédito mientras el cliente no se retrase en el pago. Si el cliente se encuentra en demora de pago o es insolvente (artículo 17, 19 del Ordenamiento Regulador de la Insolvencia Alemán), podemos exigirle que nos dé a conocer los créditos cedidos y sus deudores correspondientes, que nos proporcione toda la información necesaria para la cesión, nos entregue la documentación correspondiente y notifique la cesión a los deudores.

5.4 Si el cliente procesa el artículo en reserva de propiedad o lo transforma, realizará dicho procesamiento o modificación para nosotros. El objeto resultante del procesamiento o la modificación se considerará mercancía en reserva de propiedad. En caso de procesamiento o modificación con otros artículos que no nos pertenecen, nos corresponde la copropiedad del objeto nuevo en el valor proporcional al valor de la mercancía final en reserva de propiedad procesada o modificada. El cliente custodia para nosotros la propiedad o copropiedad resultante.

5.5 Si el artículo en reserva de propiedad se combina o une de forma inseparable con otros objetos móviles que nos nos pertenecen, adquirimos la copropiedad del objeto resultante en la proporción del valor correspondiente al objeto en reserva de propiedad respecto al de los otros artículos combinados o unidos en el momento de la combinación o unión. Si la combinación o unión se realiza de tal modo que el objeto del cliente debe considerarse el artículo principal, se considera acordado que el cliente nos transfiere la copropiedad proporcional. El cliente custodia para nosotros la propiedad o copropiedad resultante.

5.6 Si la mercancía en reserva de propiedad se combina con un terreno, el cliente nos cede los derechos por reclamación que le corresponden frente al propietario del terreno.

5.7 Si el valor realizable de las garantías que nos corresponden supera el valor de los derechos por reclamación garantizantes en más del 10 %, nos comprometemos a desbloquear garantías a nuestra elección en la medida correspondiente.

5.8 Las especificaciones de los apartados 5.1 a 5.7 rigen en el modo correspondiente para nuestra propiedad en garantía.

6. Plazo de entrega

6.1 Determinados plazos de prestación de servicios solo son aplicables si se han acordado individualmente con el cliente de forma expresa y por escrito.

6.2 El plazo de entrega comienza el día de la confirmación del pedido por nuestra parte, pero no antes de haber aclarado todos los detalles de la ejecución. El cumplimiento de los plazos y fechas presupone en especial la recepción a tiempo de la documentación requerida del cliente, de las autorizaciones, homologaciones y aclaraciones necesarias, así como el cumplimiento puntual de todas sus obligaciones derivadas de la cooperación.

6.3 Las causas de fuerza mayor, huelga, incapacidad por nuestra parte o por parte de alguno de nuestros proveedores no causada por nosotros mismos o las condiciones meteorológicas desfavorables que retrasen nuestro suministro prolongan el plazo de entrega o prestación de servicio el tiempo correspondiente a la duración del impedimento.

6.4 En caso de retraso aceptamos responsabilidad dentro de las regulaciones recogidas en el apartado 11 de estas Condiciones generales de venta, suministro y pago (rúbrica: Resarcimiento de daños y perjuicios, Resarcimiento de gastos).

6.5 No obstante, si se trata de una operación a plazo fijo, nuestra responsabilidad será conforme a las especificaciones legales.

6.6 Si nos retrasamos en la prestación del servicio, el cliente solo podrá rescindir el contrato si nos ha otorgado una prórroga razonable y ha declarado que rechazará el servicio una vez finalizado el plazo.

6.7 Si el cliente se retrasa en la recepción del servicio o incumple cualquiera de sus obligaciones derivadas de la cooperación, podremos reclamar los perjuicios sufridos por nuestra parte, incluido cualquier gasto adicional. En ese caso, el riesgo de pérdida o degradación casual se transfiere al cliente.

7. Envío, cesión de riesgos

7.1 Suministramos ex works según Incoterms. Ponemos el suministro a disposición del cliente para su recogida.

7.2 Si enviamos mercancías, el riesgo se cede al cliente a más tardar en el momento del envío. Ello rige independientemente de qué parte corra con los cargos de transporte. También es aplicable si el transporte es realizado por nuestro personal.

7.3 Si el envío se retrasa debido a circunstancias ajenas a nosotros, el riesgo se cede al cliente en el momento de la disposición del envío.

7.4 Si seguimos una prescripción de envío indicada por el cliente, el riesgo correrá a cargo de éste.

7.5 La mercancía declarada pronto envío debe ser retirada por el cliente de inmediato o a más tardar transcurrido un plazo de 10 días tras la notificación. Si la mercancía no se retira, podremos contratar un servicio de almacén en nombre y a costa del cliente con un operador determinado según juicio equitativo, o bien reclamar un importe por almacenamiento según el artículo 354 del Código Mercantil Alemán.

7.6 Si procesamos piezas del cliente, éste nos las suministrará gratuitamente. Si el cliente solicitase la recogida de dichas piezas por nuestra parte, los riesgos derivados del transporte le corresponderán a él.

8. Defectos

8.1 El cliente debe revisar la mercancía inmediatamente tras la recepción y notificar los defectos detectados dentro del plazo de una semana. Los defectos no reconocibles en ese momento deben reclamarse dentro de la semana posterior a su conocimiento. Las reclamaciones por defectos deben presentarse por escrito. Si el cliente no realiza las reclamaciones correspondientes, el suministro se considerará aprobado, salvo que se trate de un defecto no detectable durante la inspección. En lo restante rigen los artículos 377 y siguientes del Código Mercantil Alemán.

8.2 Con el procesamiento por parte del cliente se suprime cualquier responsabilidad sobre defectos detectables en el marco de la revisión realizada en el momento de la entrega en la dirección del cliente de la mercancía procesada por nosotros o por un tercero a solicitud de éste, salvo que nos sea aplicable intención o negligencia.

8.3 El cliente está obligado a guardar pruebas de los defectos y a entregárnoslas para su comprobación. Si el cliente incumple esta obligación, el suministro se considerará aprobado.

8.4 No se considerará defecto la mera existencia de una ligera divergencia de las características acordadas o de mínima afectación de la capacidad de uso.

8.5 No nos responsabilizamos sobre piezas puestas a disposición y productos de otros fabricantes. En caso de procesamiento de piezas enviadas o puestas a disposición, no nos responsabilizamos de los defectos derivados del comportamiento del material.

8.6 Si se imponen exigencias de calidad especiales (p. ej. respecto a la resistencia al calor o en procesos de doblado, etc.), éstas deberán recogerse por escrito en el pedido. Si faltan estos datos, se suprime cualquier garantía sobre dichas exigencias de calidad. En especial, solo se garantiza la exactitud de dimensiones en roscas y construcciones complejas similares si existen las correspondientes prescripciones exactas.

8.7 Si el cliente o un tercero realiza modificaciones o trabajos de reparación inadecuados, no nos responsabilizamos sobre las consecuencias surgidas de ello. El cliente carga asimismo con la obligación de probar que el defecto que reclama ya estaba presente en el momento de la cesión de riesgos.

8.8 Solo aceptamos garantía sobre las características de la mercancía o una garantía de durabilidad si así se ha acordado con el cliente individualmente y por escrito. Solo se presupone un uso conforme al contrato si se ha establecido el correspondiente acuerdo escrito.

9. Responsabilidad por defectos (garantía)

9.1 Los derechos de reclamación por defectos están limitados en principio a la subsanación del defecto o a un nuevo suministro, en la medida en que nos corresponda el derecho de elección. En caso de servicios de obra, podemos elegir entre la rectificación o la elaboración de una nueva obra. Solo si el cumplimiento a posteriori fuera erróneo, si lo rechazamos o si es inaceptable para el cliente, éste podrá hacer valer otros derechos, en especial de reducción.

9.2 El derecho de rescisión del contrato por defectos queda excluido si el defecto es mínimo. El derecho de rescisión queda asimismo excluido si el servicio es fundamentalmente utilizable a pesar del defecto. En caso de rescisión por defecto, el cliente no puede hacer valer derechos adicionales sobre resarcimiento por daños y perjuicios.

9.3 Si el cliente desea rescindir el contrato, antes deberá darnos un plazo razonable para el cumplimiento del servicio y declarar que rechazará el servicio una vez transcurrido dicho plazo.

9.4 En caso de incremento de los medios necesarios debido a que la entrega se ha realizado en un lugar distinto a la dirección o sede profesional del cliente, no nos corresponderá el pago de los costes derivados de los medios necesarios para el cumplimiento, en especial los costes de transporte, infraestructuras, empleo y materiales, salvo que el transporte corresponda al uso previsto de la mercancía.

9.5 Los derechos de recurso legales del cliente contra nosotros solo son aplicables en la medida en que el cliente no haya establecido con su comprador un acuerdo fuera de los derechos legales de reclamación por defectos.

9.6 Si el cliente desea reclamar resarcimiento por daños y perjuicios por defectos, antes deberá darnos un plazo razonable para el cumplimiento del servicio y declarar que rechazará el servicio una vez transcurrido dicho plazo.

9.7 Respecto a los derechos de resarcimiento por daños y perjuicios y resarcimiento de gastos rige por lo demás el apartado 11 (rúbrica: Resarcimiento de daños y perjuicios, Resarcimiento de gastos). Queda excluida la posibilidad de hacer valer cualquier otro derecho del cliente contra nosotros y nuestros colaboradores por defecto adicional o diferente a los regulados en este apartado 9 y en el apartado 11.

9.8 Las reclamaciones por defectos prescriben a los doce meses. El plazo comienza con la cesión de riesgos según el artículo 438 apartado 2 del Código Civil Alemán. Las presentes disposiciones no son aplicables si la ley según el artículo 438 apartado 1 n.º 2 del Código Civil Alemán (vicios jurídicos para cosas inmuebles), el artículo 479 apartado 1 del Código Civil Alemán (derecho de regreso) y el artículo 634 a del Código Civil Alemán (vicios de construcción) establezcan plazos mayores. La reducción del plazo de prescripción no será aplicable si el defecto ha provocado muerte o lesiones corporales o de la salud.

10. Responsabilidad y defectos en el procesamiento o reparación de piezas o máquinas del cliente

10.1 En lo referente al procesamiento o reparación de piezas o máquinas del cliente rige: si por motivos técnicos no fuera posible un reprocesamiento de las piezas, solo estaremos obligados a un nuevo suministro (nuevo procesamiento) si el cliente nos proporciona de nuevo las piezas necesarias para ello. No nos hacemos responsables de los costes de dichas piezas debido al reducido valor añadido de nuestro procesamiento en comparación.

10.2 Si el cliente nos proporciona piezas para su procesamiento, está obligado a asegurarlas por el valor correspondiente, en especial contra robo, incendio, daños por agua, etc.

10.3 Si durante el procesamiento de las piezas suministradas éstas perdieran sus propiedades de utilización debido a defectos del material o cualquier otro defecto, se nos deberán abonar los costes de procesamiento surgidos.

11. Resarcimiento de daños y perjuicios, resarcimiento de gastos

11.1 En caso de vulneración de obligaciones contractuales o de acciones ilícitas, nos responsabilizamos ilimitadamente por dolo o imprudencia culposa. En caso de ligera negligencia, solo nos responsabilizamos por las obligaciones contractuales fundamentales derivadas de la naturaleza del contrato o cuya vulneración pone en riesgo la consecución de la finalidad del contrato. En lo restante, queda excluido cualquier derecho de resarcimiento por daños y perjuicios del cliente en caso de ligera negligencia (independientemente del motivo legal).

11.2 El resarcimiento por daños y perjuicios se limita a los daños previsibles típicos contractualmente; no es aplicable en caso de dolo.

11.3 En caso de negligencia culposa, nuestra responsabilidad no se extiende a daños resultantes indirectamente, en especial a daños sobre el patrimonio por interrupción de la actividad empresarial o por ganancias perdidas. No obstante, también nos responsabilizamos en el alcance de nuestros seguros contratados (p. ej. responsabilidad civil de empresa, responsabilidad por productos defectuosos). Si éste así lo solicita, presentaremos frente al cliente copia de la confirmación de responsabilidad cubierta, en la que podrá ver el alcance del seguro.

11.4 La limitación de responsabilidad de los apartados anteriores no es aplicable a derechos derivados de la ley de responsabilidad sobre productos defectuosos ni en caso de muerte, lesión corporal o de la salud.

11.5 En lo referente a los derechos de resarcimiento de daños y perjuicios por defectos, la limitación de responsabilidad tampoco será aplicable si hemos ocultado nuestro defecto maliciosamente o si hemos aceptado la garantía de determinadas características. En lo restante, para los derechos de resarcimiento por daños y perjuicios son aplicables asimismo los plazos de prescripción de defectos recogidos en el apartado 9.9.

11.6 Todas las limitaciones de responsabilidad de este contrato son válidas también a favor de nuestros empleados, órganos o colaboradores. Son asimismo vigentes para los derechos de resarcimiento por daños y perjuicios y resarcimiento de gastos.

12. Determinación del derecho aplicable, jurisdicción, lugar de cumplimiento

12.1 Rige el derecho alemán. No son aplicables las normas de remisión del derecho privado internacional sobre leyes extranjeras. Los tribunales alemanes son responsables internacionalmente de forma exclusiva.

12.2 La jurisdicción corresponde a nuestra sede empresarial. También podemos presentar demanda contra la otra parte contratante en su jurisdicción general.

12.3. El lugar de cumplimiento del servicio y contraservicio es nuestra sede empresarial.

13. Cláusula de salvedad

Si alguna disposición individual de estas Condiciones comerciales generales fuera nula o se declarara sin efecto, no se verá afectada la vigencia de las disposiciones restantes.


HEMO GmbH
Industriestraße 24
D-75443 Ötisheim

Tel.: +49 7041 93740-0
Fax: +49 7041 93740-150
E-mail: info@hemo-gmbh.de

 
CONTACTO

HEMO GmbH
Industriestraße 24
75443 Ötisheim

Tel.:+49 7041 93740-0
Fax:+49 7041 93740-150
e-Mail: info@hemo-gmbh.de

›› Formulario de Contacto …

›› Planificador de rutas …

SERVICE-HOTLINE

Su persona de contacto:

Tel.:+49 7041 9374 0430 
Fax:+49 7041 93740-150
e-Mail: info@hemo-gmbh.de

DISTRIBUCIÓN

 

Tel.:+49 7041 93740-0
Fax:+49 7041 93740-150
e-Mail: info@hemo-gmbh.de

www.surfacealliance.de PositionierungshilfeEMO Oberfl�chentechnik GmbH dotLlegadadotContactodotAviso legaldotAGBdotAEBdotpol�tica de privacidad